我有一个朋友要租房子。昨天我陪他去看了两套。这两套房子都不错。 一套离学校比较近,骑车10分钟左右就到了,只是房间小了一点儿。另一套离 学校比较远,坐汽车要半个小时,不过房间很大,也很新。 朋友问我哪一套更好。我觉得离学校近的那套好一些,因为上下学都很方 便。虽然这套房子小了一点儿,但是卧室、客厅、厨房、卫生间都有,而且租金也 不算贵。朋友说他也这样想,这里的环境好,买东西方便,银行、邮局都不太远。 另外,这儿的交通条件也不错,附近有公共汽车站,出租汽车也不少。 我问他为什么不在学校里的学生宿舍住,他说学校里留学生太多,大家在 一起常常说英语、法语,这样对汉语学习没有好处。在外边自己租房,周围都是 中国人,每天都有机会练习说汉语,这样汉语水平一定能很快提高。我觉得他 说得对,我也想在校外租套房子。

Bản dịch:

Tôi có một người bạn muốn thuê nhà.

Hôm qua tôi đã đi cùng anh ấy xem hai căn hộ.

Cả hai căn hộ đều tốt.

Một căn gần trường học, chỉ mất khoảng 10 phút đi xe đạp.

Chỉ là căn phòng hơi nhỏ một chút.

Căn kia thì xa trường hơn,

mất nửa giờ đi xe hơi, nhưng phòng thì rộng và mới.

Bạn tôi hỏi tôi căn nào tốt hơn.

Tôi nghĩ căn gần trường tốt hơn vì đi lại thuận tiện.

Mặc dù căn nhà hơi nhỏ nhưng có phòng ngủ, phòng khách, bếp, và phòng tắm, và tiền thuê cũng không đắt.

Bạn tôi nói anh ấy cũng nghĩ vậy, môi trường ở đây tốt, mua sắm thuận tiện, ngân hàng, bưu điện đều không xa.

Ngoài ra, điều kiện giao thông ở đây cũng tốt, gần trạm xe buýt và có nhiều taxi.

Tôi hỏi anh ấy tại sao không ở ký túc xá sinh viên trong trường,

anh ấy nói rằng có quá nhiều sinh viên nước ngoài ở trường, mọi người thường xuyên nói tiếng Anh, tiếng Pháp, điều này không tốt cho việc học tiếng Trung.

Thuê nhà bên ngoài, xung quanh toàn người Trung Quốc, hàng ngày đều có cơ hội luyện nói tiếng Trung, như vậy trình độ tiếng Trung chắc chắn sẽ nhanh chóng được cải thiện.

Tôi nghĩ anh ấy nói đúng, tôi cũng muốn thuê một căn hộ ngoài trường.