Đọc hiểu

Bức thư từ Trường Thành, Bắc Kinh (长城)

你好。我已经到了长城,我是自己爬上去的,没有坐车。站在长城上,真有“不到长城非好汉”的感觉。我还在长城上走了很长时间,虽然有点儿累,但是能亲眼看到这么伟大的建筑,我很高兴。当我们看到长城像一条巨龙在山上的时候,都兴奋地拿出了照相机,真是壮观极了。下午,我又从长城上走下来了。明天我要去故宫参观。到那儿以后再给你介绍故宫的情况。这次来北京旅行我很愉快,北京的同学很热情,带我去吃了很多好吃的。祝好,大卫,8月15日。

Bản dịch tiếng Việt:

Chào bạn.

Tôi đã đến Trường Thành rồi, tôi tự mình leo lên, không đi xe.

Đứng trên Trường Thành, thật sự có cảm giác "Bất đáo Trường Thành phi hảo hán" (Chưa đến Trường Thành chưa phải là hảo hán).

Tôi còn đi bộ trên Trường Thành rất lâu, tuy hơi mệt nhưng được tận mắt nhìn thấy công trình kiến trúc vĩ đại thế này, tôi rất vui.

Khi chúng tôi nhìn thấy Trường Thành giống như một con rồng khổng lồ uốn lượn trên núi, đều phấn khích lấy máy ảnh ra, thật sự vô cùng tráng lệ.

Buổi chiều, tôi lại từ trên Trường Thành đi bộ xuống.

Ngày mai tôi sẽ đi tham quan Cố Cung.

Sau khi đến đó sẽ giới thiệu tình hình Cố Cung cho bạn nhé.

Chuyến du lịch Bắc Kinh lần này tôi rất vui vẻ, các bạn học ở Bắc Kinh rất nhiệt tình, dẫn tôi đi ăn rất nhiều đồ ăn ngon.

Chúc mọi điều tốt lành, David, ngày 15 tháng 8.