Đọc hiểu

Bịt tai trộm chuông (掩耳盗铃)

从前,有一个小偷,他很喜欢偷东西。一天,他路过一家人的大门,看见门上挂着一个很漂亮的大铃铛。他非常喜欢,很想把它带回家去。可是,这个铃铛是用铜做的,非常重,他一个人根本拿不动。小偷坐在地上,想了一个办法。他找来一把大锤子,想把铃铛砸碎了,然后再一块一块地拿走。但是,锤子刚敲到铃铛上,铃铛就发出了很大的声音。小偷吓坏了,他心里想:“这么大的声音,一定会被别人听见的!如果别人来了,我就跑不掉了。”突然,他想到了一个“好主意”。他觉得,如果把自己的耳朵堵住,就听不到铃铛的声音了。他以为只要自己听不到,别人肯定也就听不到。于是,他马上用手把自己的耳朵紧紧地捂住,然后继续用力敲那个铃铛。结果,铃铛的声音更大了,周围的人都听见了。大家跑出来,把这个小偷抓了起来。这真是一个可笑的故事。它告诉我们,做了坏事是藏不住的,不要自己骗自己。

Bản dịch tiếng Việt:

Ngày xưa, có một tên trộm, hắn rất thích ăn trộm đồ.

Một ngày nọ, hắn đi ngang qua cổng lớn của một gia đình, nhìn thấy trên cửa treo một chiếc chuông lớn rất đẹp.

Hắn rất thích, vô cùng muốn đem nó về nhà.

Thế nhưng, chiếc chuông này làm bằng đồng, rất nặng, một mình hắn hoàn toàn không thể khiêng nổi.

Tên trộm ngồi trên mặt đất, nghĩ ra một cách.

Hắn tìm đến một cây búa lớn, định đập vỡ chiếc chuông, rồi sau đó lấy đi từng mảnh một.

Nhưng mà, búa vừa gõ vào chuông, chiếc chuông liền phát ra âm thanh rất lớn.

Tên trộm hoảng sợ, trong lòng nghĩ: "Âm thanh lớn thế này, chắc chắn sẽ bị người khác nghe thấy!

Nếu người ta đến, mình sẽ không chạy thoát được."

Đột nhiên, hắn nghĩ ra một "ý hay".

Hắn nghĩ rằng, nếu bịt lỗ tai của mình lại, thì sẽ không nghe thấy tiếng chuông nữa.

Hắn cho rằng chỉ cần bản thân mình không nghe thấy, thì người khác chắc chắn cũng sẽ không nghe thấy.

Thế là, hắn ngay lập tức dùng tay bịt chặt lỗ tai của mình lại, rồi tiếp tục ra sức gõ vào chiếc chuông đó.

Kết quả, tiếng chuông còn vang lớn hơn, những người xung quanh đều nghe thấy.

Mọi người chạy ra, bắt gọn tên trộm này.

Đây quả thật là một câu chuyện nực cười.

Nó cho chúng ta biết, làm việc xấu là không thể giấu giếm được, đừng tự lừa dối bản thân mình.