Đọc hiểu

Vẽ rắn thêm chân (画蛇添足)

以前,有几个人得到了一壶酒。可是酒不多,只够一个人喝。他们决定比赛画蛇,谁先画完,谁就喝这壶酒。比赛开始了,有一个人画得特别快,一会儿就画好了。他看了看别人,发现大家都在认真地画,还没有画完。他觉得很得意,心想:“他们画得太慢了,我还可以给我的蛇画上几只脚。” 于是,他拿起笔,开始给蛇画脚。就在这个时候,另一个人画完了。那个人马上把酒拿过来,对他说:“蛇本来是没有脚的,你为什么要给它画脚呢?所以,第一个画完的人是我,不是你。” 说完,那个人就把酒喝光了。给蛇画脚的人非常后悔,但是已经晚了。这个故事告诉我们,做事情不要多此一举,不然会把事情弄坏。

Bản dịch tiếng Việt:

Trước kia, có mấy người nhận được một bình rượu.

Nhưng rượu không nhiều, chỉ đủ cho một người uống.

Họ quyết định thi vẽ rắn, ai vẽ xong trước, người đó sẽ được uống bình rượu này.

Cuộc thi bắt đầu, có một người vẽ đặc biệt nhanh, một lát là đã vẽ xong rồi.

Anh ta nhìn những người khác, phát hiện mọi người đều đang chăm chỉ vẽ, vẫn chưa vẽ xong.

Anh ta cảm thấy rất đắc ý, thầm nghĩ: "Họ vẽ chậm quá, mình còn có thể vẽ thêm vài cái chân cho con rắn của mình."

Thế là, anh ta cầm bút lên, bắt đầu vẽ chân cho rắn.

Đúng lúc này, một người khác đã vẽ xong.

Người đó lập tức cầm bình rượu qua, nói với anh ta: "Rắn vốn dĩ không có chân, tại sao anh lại đi vẽ chân cho nó chứ?

Cho nên, người vẽ xong đầu tiên là tôi, không phải anh."

Nói xong, người đó liền uống cạn bình rượu.

Người vẽ chân cho rắn vô cùng hối hận, nhưng đã muộn rồi.

Câu chuyện này cho chúng ta biết, làm việc không nên vẽ rắn thêm chân (làm những việc thừa thãi), nếu không sẽ làm hỏng việc.